孟子,名轲,或字子舆,华夏族(汉族),邹(今山东邹城市)人。他是孔子之孙孔伋的再传弟子。孟子是战国时期伟大的思想家、教育家,儒家学派的代表人物。与孔子并称“孔孟”。后世追封孟子为“亚圣公”,尊称为“亚圣”,其弟子及再传弟子将孟子的言行记录成《孟子》一书,属语录体散文集,是孟子的言论汇编,由孟子及其弟子万章共同编写完成。
原文
曾子居武城,有越寇。或曰:“寇至,盍去诸?”
曰:“无寓人于我室,毁伤其薪木。”寇退,则曰:“修我墙屋,我将反。”寇退,曾子反。
左右曰:“待先生,如此其忠且敬也。寇至则先去以为民望,寇退则反,殆于不可。”
沈犹行曰:“是非汝所知也。昔沈犹有负刍之祸,从先生者七十人,未有与焉。”
子思居于卫,有齐寇。或曰:“寇至,盍去诸?”子思曰:“如急去,君谁与守?”
孟子曰:“曾子、子思同道。曾子,师也,父兄也;子思,臣也,微也。曾子、子思易地则皆然。”
翻译
曾子住在武城,有越国军队入侵。有人说:“敌人要来了,何不离开这里?”
曾子说:“不要让人住到我屋里,毁坏那些树木。”敌人撤退了,他又说:“修葺好我的房屋,我要回来了。”敌人撤退,曾子回来了。曾子的学生议论说:“武城的人们待先生这样忠诚恭敬,敌人一来您先走开,给老百姓树立了一个坏榜样;敌人一退您就回来,恐怕不可以的。”沈犹行说:“这不是你们懂得的。从前先生住在我那里,遇到一个叫负刍的人作乱,随从先生的七十人,也都跟着先生走了,没有人参加抵抗。”
子思住在卫国,有齐国的军队入侵。有人说:“敌人要来了,何不离开这里?”子思说:“如果我走了,君主和谁一道来守城呢?”
孟子说:“曾子、子思走的是同一条道路。曾子,是老师,是父兄。子思,是臣子,是地位较低的人。曾子和子思如果互换地位,也会像对方一样行动的。”
释义/赏析
武城:鲁国邑名,故城在今山东费县西南。
左右:指曾参的学生。
殆于:近于。
沈犹行:曾参弟子,姓沈犹,名行。
负刍:人名。七十人:古称孔门弟子有“七十二贤人”,简称“七十人”。此处泛指曾参门徒,未可坐实。
子思:孔子之孙,名伋,字子思。
繁体原文
曾子居武城,有越寇。或曰:“寇至,盍去諸?”
曰:“無寓人於我室,毀傷其薪木。”寇退,則曰:“修我牆屋,我將反。”寇退,曾子反。
左右曰:“待先生,如此其忠且敬也。寇至則先去以爲民望,寇退則反,殆於不可。”
沈猶行曰:“是非汝所知也。昔沈猶有負芻之禍,從先生者七十人,未有與焉。”
子思居於衛,有齊寇。或曰:“寇至,盍去諸?”子思曰:“如急去,君誰與守?”
孟子曰:“曾子、子思同道。曾子,師也,父兄也;子思,臣也,微也。曾子、子思易地則皆然。”
翻译
曾子住在武城,有越國軍隊入侵。有人說:“敵人要來了,何不離開這裏?”
曾子說:“不要讓人住到我屋裏,毀壞那些樹木。”敵人撤退了,他又說:“修葺好我的房屋,我要回來了。”敵人撤退,曾子回來了。曾子的學生議論說:“武城的人們待先生這樣忠誠恭敬,敵人一來您先走開,給老百姓樹立了一個壞榜樣;敵人一退您就回來,恐怕不可以的。”沈猶行說:“這不是你們懂得的。從前先生住在我那裏,遇到一個叫負芻的人作亂,隨從先生的七十人,也都跟着先生走了,沒有人蔘加抵抗。”
子思住在衛國,有齊國的軍隊入侵。有人說:“敵人要來了,何不離開這裏?”子思說:“如果我走了,君主和誰一道來守城呢?”
孟子說:“曾子、子思走的是同一條道路。曾子,是老師,是父兄。子思,是臣子,是地位較低的人。曾子和子思如果互換地位,也會像對方一樣行動的。”
释义/赏析
武城:魯國邑名,故城在今山東費縣西南。
左右:指曾參的學生。
殆於:近於。
沈猶行:曾參弟子,姓沈猶,名行。
負芻:人名。七十人:古稱孔門弟子有“七十二賢人”,簡稱“七十人”。此處泛指曾參門徒,未可坐實。
子思:孔子之孫,名伋,字子思。